הארה - רומי rumi

THE ILLUMINATED RUMI

TRANSLATED TO HEBREW BY GIL RON SHAMA

מתירגומי שירתו של רומי

 

 

one song

ONE SONG – RUMI

TRANSLATED TO HEBREW BY GIL RON SHAMA

מתירגומי שירתו של רומי

שיר אחד

ג’לאל א-דין רומי

תרגום מהמקור: קולמן בארקס

מאנגלית: גיל רון שמע

עיצוב: מייקל גרין

רומי הוא תופעה ייחודית בזמננו. המשורר והמיסטיקן הפרסי בן המאה ה 13, הפך למשורר הפופולארי ביותר באמריקה. בעולם בו אמונות שונות פיצלו את האנושות, הוא מאחד אותה בגשר של אהבה. הפופולאריות של רומי גדלה בעזרת התרגום החופשי לאנגלית של המשורר קולמן בארקס ובגרסה העברית- בעזרת לשונו הפיוטית של גיל רון שמע. הספר הפך לרב מכר בארה”ב, ובזכות עיצובו המקודש והמרהיב של מייקל גרין, גם אנשים שאינם קוראי שירה מושבעים, נשבים בקסמו.

בספר זה, רומי מדבר ישירות ומרווה את צימאונה של הנשמה והעולם. בהתמסרו לכאב הלב הגדול של פירוד הדתות, רומי מותיר שביל פירורי לחם למעמקי שורשי הרוח, המכירים בטבענו המקורי כאהבה מופלאה ועצומה, אהבה המחבקת את כל משפחת האדם.

ספר זה אינו מזניח איש. רומי שופך אהבה על משה, על ישוע, ומחבר בין חגיגת הקדושה לקיום היומיומי. הספר נוגע בקהל נרחב של מחפשי אמת ואהבה.

במהלך מסעותי בעולם, ובהופעותי עם להקת שבע, נחשפתי לרשת ענקית של אור, משפחה בינלאומית, שבט – מבני כל העמים והדתות – אשר אינו מוכן להילחם עוד בשם “האחד”, בשם “האמת”. הרי זה מגוחך להילחם בשם האהבה והשלום, לא?

אדוניי, אללה, בודהה, שיווה, אדון האדונים, הנוקם, הבורא, היוצר, הרחום – האל של מי גדול יותר? נצחי יותר? חזק יותר? של מי?

בין כל כהני הדת, הדעתנים, העסקנים, ומחרחרי המלחמות, זורמת מקדם האימא, האחת והיחידה – זו ששומרת עצמה תמיד מאחורי הקלעים, מתחת לפני השטח, ברקע השקוף, לא רודפת פרסום בין דפי הספרים הקדושים. האהבה.

זהו שמו היחיד של האל שאין בו שניות. לכולנו, באשר הננו, האהבה נוכחת. הווה ללא זמן. היא שורדת דרך הדורות וחוכמתם, מבעד לנגלה ולנסתר. היא המטפלת והמיניקה של ההיסטוריה והתיאולוגיה. אין קשר לכך אם נסכים לזה או לא. אהבה זו אהבה, וכשהיא כאן, אנו מרגישים.

האהבה ממיסה את כל שמותיו של האל – אל חיבוק רחמי טהור וקדום – עליו רומי כותב בשירתו. היא המניע לסיפור חייו, ובהשראתה חיים וצועדים מיליוני סופים בעולם, מיסטיקנים ואוהבי החיים.

שירתו של רומי נכתבה בתחילת האלף הקודם, אך כל מי שמחפש חבר אמת כאן ועכשיו, בדרכו הבלתי מתפשרת, הרכה, השמחה והמרפאת, ימצא בשירתו של רומי את נוכחותה המסתורית של אהבת הטבע, הדרך עד לשקט המשחרר.

גיל רון שמע

 

1012733_771255286221790_700957777_n

NEWS OF LOVE – HAFIZ

TRANSLATED TO HEBREW BY GIL RON SHAMA

מתירגומי שירתו של חפיז